Η Ελλάδα έχει αξία που πρέπει να αναδείξουμε. Το Gatmi.gr φιλοδοξεί να αναδείξει τα επιτεύγματα μας, τις πρωτοβουλίες μας, τα πλεονεκτήματα και το δυναμισμό μας. Άνθρωποι που έχουν κάτι να πουν, επιχειρήσεις που άνοιξαν δρόμους, επιστήμονες που πρωτοπόρησαν, εκπαιδευτικοί που δίδαξαν ανά τον κόσμο είναι εδώ. Το Gatmi.gr φιλοδοξεί να αναδείξει τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά και την προσωπικότητα αυτής της χώρας, με ιστορίες, τοποθεσίες, συνταγές, βιβλία, τέχνη, ανέκδοτα, φωτογραφίες. Η διασύνδεση, η επικοινωνία και η θετική ενέργεια είναι σήμερα πιο σημαντικές από ποτέ. Γι'αυτό κάθε πρόταση σας, κάθε ιδέα ή γραπτή συνεισφορά σας είναι πολύτιμη για να αναδείξουμε την Ελλάδα και τους ανθρώπους της.

Το Gatmi.gr είναι το ελληνικό κοινωνικό δίκτυο, το δίκτυο όσων νοιώθουν Έλληνες ή θέλουν να γνωρίσουν καλύτερα την Ελλάδα.

Το Gatmi.gr είναι η απάντηση στη γιγάντωση των ιστοσελίδων κοινωνικής δικτύωσης. Είναι ένα μέσο επικοινωνίας που σχεδιάστηκε για να είναι απλό στη χρήση και φιλικό. Είμαστε βέβαιοι ότι θα ανακαλύψετε γρήγορα τις λειτουργίες του. Είναι το μέσο δικτύωσης ανθρώπων που έχουν ως κοινό σημείο την αγάπη και το ενδιαφέρον τους για την Ελλάδα και δημιουργήθηκε το 2012 από την ανάγκη να βοηθήσουμε να γεννηθεί κάτι καινούργιο στη χώρα. Το Gatmi.gr είναι η απάντηση σε όσους θεωρούν ότι φτάσαμε στο τέλος του δρόμου. www gatmi dot gr           offline december 2013

---

Στόχος της διερμηνείας, σε όλη την ιστορική και εξελικτική της πορεία, ήταν να διευκολύνει την επικοινωνία μεταξύ δύο ή περισσοτέρων μερών. Για το λόγο αυτό, η δράση των διερμηνέων αποτελούσε πάντοτε σημαντικό θέμα συζήτησης στις τοπικές κοινωνίες ή στις κοινωνίες των ιθαγενών. Ζητούμενο ήταν η διερεύνηση των πραγματικών προθέσεων των διερμηνέων και το κατά πόσον αυτοί αρκούνταν στο ρόλο τους ή προσπαθούσαν να ασκήσουν κάποιας μορφής εξουσία. Κατά το δεύτερο μισό του εικοστού αιώνα, η διερμηνεία άρχισε να παγιώνεται στη συνείδηση των πολλών ως ένα ξεχωριστό επάγγελμα με τις δικές του απαιτήσεις, για να φτάσει στις μέρες μας να θεωρείται ένας εξόχως απαιτητικός χώρος.

--

Συνηθισμένα λάθη σε αρχαΐζουσες και όχι μόνο, εκφράσεις / Τις χρησιμοποιούμε, ας τις λέμε και σωστά!

Εκ των ων ουκ άνευ (και όχι: εκ των ουκ άνευ)
Υπέρ το δέον (και όχι: υπέρ του δέοντος)
Όσο(ν) αφορά το θέμα αυτό (και όχι: όσο αφορά στο θέμα αυτό, διότι αποτελεί μεταγλώττιση της λόγιας σύνταξης: όσον αφορά εις το θέμα αυτό. Ούτε, βεβαίως, ως αναφορά).
Στη διαπασών (και όχι: στο διαπασόν)
Βρέχει επί δικαίους και αδίκους (και όχι: επί δικαίων και αδίκων).

Εν πάση περιπτώσει (και όχι: εν πάσει)
Οι στύλοι του Ολυμπίου Διός (και όχι: οι στήλες)
Εν κρυπτώ και παραβύστω (και όχι: απαραβύστω)
Απορώ και εξίσταμαι (και όχι: απορώ και εξανίσταμαι)
Ποιούμαι την νήσσαν (κοινώς: κάνω την πάπια και όχι: ποιώ την νήσσαν)

Περί πολλά τυρβάζει (και όχι: περί πολλών τυρβάζει)
Απεκδύομαι την ευθύνη (και όχι: απεκδύομαι της ευθύνης)
Ελαφρά τη καρδία ( και όχι: με ελαφρά την καρδία)

Δίνω το «παρών» (και όχι: δίνω το παρόν)

Δυνάμει (και όχι: εν δυνάμει)

Ενός εκάστου (και όχι: καθενός εκάστου)
Ενόψει όσων θα γίνουν (και όχι: ενόψει όσων έγιναν)
Επί το έργον (και όχι: επί τω έργω)
Παρά πόδα (και όχι: παρά πόδας)
Δει δε χρημάτων... (και όχι: δει δη χρημάτων...)

Θα ανοίξουν τον ασκό του Αιόλου (και όχι: τους ασκούς)

Πόσω μάλλον (και όχι: πόσο μάλλον ή κατά πόσο μάλλον)

Προτέρα κατάσταση (και όχι: προτεραία)

Διεμερίσαντο τα ιμάτια (και όχι διεμοιράσαντο ή διαμοιράσαντο)

Διά του λόγου το ασφαλές (και όχι: διά του λόγου το αληθές)

Δεν έχει πού την κεφαλήν κλίνη (και όχι: πού την κεφαλήν κλίναι)

Εισέπραξε τα επίχειρα (και όχι τα επιχείρια)

Επί ξυρού ακμής (και όχι: επί ξηρού) Ξυρόν= ξυράφι

Των παχιών(ή παχειών) αγελάδων (και όχι: των παχέων)

Παρελθέτω απ' εμού το ποτήριον τούτο (και όχι: απελθέτω)

Πριν αλέκτορα φωνήσαι τρις (και όχι: πριν αλέκτωρ φωνήσει)

Ου γαρ γιγνώσκεις τι τέξεται η επιούσα (και όχι: τεύξεται)

Χάρμα ιδέσθαι (και όχι: χάρμα ειδέναι)

Λάθε βιώσας (και όχι: λάθρα)

Ο, η ελάσσων, το έλασσον (και όχι: το ελάσσον)

Ο, η αυτάρκης, το αύταρκες (και όχι: το αυτάρκες)

Ο,η κακοήθης, το κακόηθες (και όχι: το κακοήθες)

Ο περί ου ο λόγος, αλλά η περί ης ο λόγος , οι περί ων ο λόγος

Ανέκαθεν (και όχι: από ανέκαθεν ούτε εξ από ανέκαθεν [!]), μακρόθεν (και όχι: εκ του μακρόθεν)

source: http://www.gnomikologikon.gr/greek-lamguage-errata.html#axzz2gCE6rL2C