Matériaux scientifiques, métaux précieux, électronique… Depuis 1800, l'entreprise n’a cessé d’évoluer et de compléter ses gammes de produits et services à destination des professionnels de la bijouterie, de la joaillerie, de l’orfèvrerie mais aussi de l’industrie et du dentaire. Elle a aujourd’hui rejoint le groupe Cookson, leader mondial de la transformation des métaux précieux, coté à la bourse de Londres, qui emploie 15000 personnes dans 40 pays, dont 1500 dans le domaine des métaux précieux. Les sites de production se situent aux Etats-Unis, en Angleterre, en Espagne et en Thaïlande. Nos produits sont distribués dans plus de 100 pays à travers le monde. Elle commercialise des demi-produits, des apprêts, de la chaîne au mètre, des bijoux terminés, et ce dans de nombreux alliages d’or ainsi qu’en argent et en platine. Elle propose également du matériel et outillage de bijouterie, le traitement des déchets précieux, et enfin une palette d’or investissement et d’alliages dentaires. Son laboratoire d’analyse est agréé par les douanes pour le titrage et le poinçonnage des objets en métaux précieux.

Groupe pharmaceutique et parapharmaceutique. Sanofi est un groupe de santé global et diversifié engagé dans la recherche, le développement, la fabrication et la commercialisation de produits de santé. Nos activités incluent la pharmacie comprenant les médicaments de prescription, la santé grand public et les génériques ; les vaccins et la santé animale.

Pour rendre la communication plus fluide, SANOFI, spécialiste en pharmaceutique, se fonde régulièrement sur l’expertise de spécialistes dans le domaine de la traduction et de l'interprétariat lors de ses conférences, brevets, litiges, études cliniques, animation des équipes de visiteurs médicaux, audits.

His frustration is mirrored by A.L., another former interpreter who I meet in his council flat. He acted as an interpreter for Tony Blair, Jack Straw and Gordon Brown. Now he is unemployed, living on benefits, and feeling invisible. "It hurts me. ...

elef-smartphone

Ihr Gesamtbudget für die Verdolmetschung hängt im Prinzip von der Anzahl Zielsprachen sowie vom Durchführungsort ab. Grundsätzlich gilt: Je mehr Zielsprachen und je höher das BNP des Landes, desto höher fällt der Budgetposten für die Verdolmetschung aus.

Kurze Checkliste. Dieser Aufwand loht sich!

- Einsatzzeit (Datum, Uhrzeiten), Einsatzort genaue Adresse;
- Konferenzsprachen in die und aus denen Sie dolmetschen sollen;
- Thema der Veranstaltung, Bereich. Je mehr Konferenzunterlagen im Vorfeld zur Verfügung gestellt werde, desto Besser Können Dolmetscherinnen / er sich vorbereiten;

Οι  διερμηνείς είναι εκπαιδευμένοι επαγγελματίες που μεταφέρουν πιστά το μήνυμα του ομιλητή στο κοινό του. Ο ομιλητής, μπορεί να βοηθήσει τους διερμηνείς στο έργο τους ακολουθώντας μερικές απλές συμβουλές:

ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΔΗΛΩΣΗ

Go to top