Pharmaceutical and para-pharmaceutical company. Sanofi is a globally active group engaged in the research, development, manufacture and marketing of healthcare products. Our activities include pharmaceuticals including prescription medicines, consumer health care, generics, vaccines and animal health.

To make communication more effective, SANOFI, specialist in pharmaceuticals and pharmacology, regularly relies on the expertise of specialists in the field of translation and interpreting not only at its conferences but also concerning patents, litigations, clinical studies, managing teams of visiting medical staff and audits.

Some translation agencies I work for are operating on a global scale especially because, the pharmaceutical industry has to provide translated materials to various linguistic markets. Whether you are focusing on regulatory submissions, patient information leaflets, or packaging labels—if the information in them is not translated with absolute accuracy, irrevocable consequences can occur.


I can not say which translation agency is the largest provider of interpretation for the pharmaceutical firms of the world, but I have interpreted with top companies, including Bristol-Myers Squibb, Johnson & Johnson Pharmaceutical Research & Development and Schering-Plough. My colleagues have the expertise your clients need to stay competitive in an increasingly regulated and competitive world.
Some of us have over two decade of experience in medical and pharmaceutical translation as well as with highly technical documents and interventions, such as:
Audits,
Investigator brochures,
Patents and patent applications,
Informed consent forms,
Training documentation,
Clinical study protocols,

Clinical trials,
Synopses,
Case Report Forms,
Packaging and labeling

 

2014 

Voiceovers can increase your reach dramatically, especially if accompanied by visuals. It helps to save cost by using the same visual but changing the language.

When I work with professional international voice over studios they request not only to have a command on spoken language but also the capability to breathe life into your product. If you are looking for a commentator, narrator, voice artist, for Greek, French, German, English and studio service in Paris France or Athens Greece, please drop me a line & maybe it is a beginning of a new win win story.